Más juegos en WuGames.ioPatrocinadoDescubre juegos de navegador gratis — juega al instante, sin descargas ni registro.Jugar

Editor de Subtítulos

Editor de subtítulos online: corrige la sincronización, convierte SRT a VTT y reescala tiempos por cambios de fotogramas (fps). Edita, combina y divide cues.

Upload
Arrastra y suelta el archivo aquí o haz clic para buscar
Soporta archivos SRT y VTT
Formatos soportados: SRT, VTT

Editor de Subtítulos - Editar Archivos SRT y VTT Online

El Editor de Subtítulos abre, edita y convierte archivos SRT y VTT enteramente en tu navegador — sin subida, sin cuenta, sin marca de agua. Ajusta el sincronismo con precisión de milisegundos, combina o divide entradas y desplaza toda la pista para corregir un desfase constante. La función estrella para profesionales del vídeo es Convertir FPS: reescala cada marca de tiempo cuando una pista creada para una velocidad de fotogramas se reproduce en otra (p. ej. 25 fps PAL a 23.976 fps de cine), algo que un desplazamiento fijo nunca corrige porque la deriva crece linealmente. Un modo de sincronización por dos puntos te deja fijar el tiempo correcto del primer y último cue y ajusta todo lo intermedio. Convierte entre SRT (compatibilidad universal) y WebVTT (vídeo HTML5, con el posicionamiento de cues preservado) con un clic. Diseñado para creadores que arreglan subtítulos fan-traducidos para YouTube, podcasters generando subtítulos de accesibilidad, estudiantes de idiomas puliendo traducciones, editores de vídeo sincronizando diálogos a un nuevo corte, y profesionales de accesibilidad añadiendo subtítulos cerrados para cumplir con WCAG y ADA. Soporta arrastrar y soltar, y descarga instantánea del archivo editado.

¿Qué es un Editor de Subtítulos?

Un editor de subtítulos es una herramienta para crear y modificar archivos de subtítulos. Este editor soporta:

- SRT (SubRip) - Formato más común
- VTT (WebVTT) - Formato estándar web

Puede editar tiempos, contenido de texto, combinar entradas, dividir entradas y desplazar todas las marcas de tiempo. Perfecto para sincronizar subtítulos o corregir problemas de tiempo.

¿Cómo uso esta herramienta?

Usando el Editor de Subtítulos:

1. Cargue un archivo de subtítulos (SRT o VTT) o cree uno nuevo
2. Edite entradas en la tabla:
- Modifique tiempos de inicio/fin
- Edite texto de subtítulos
- Agregue o elimine entradas
3. Use acciones de la barra:
- Desplazar Tiempos: Mueva todas las marcas
- Combinar: Una entradas seleccionadas
- Dividir: Divida una entrada en dos
4. Exporte como formato SRT o VTT

Todos los cambios se hacen en tiempo real en la tabla.

¿Cuál es la diferencia entre SRT y VTT?

SRT (SubRip Subtitle):
- Formato más ampliamente soportado
- Formato simple basado en texto
- Usa coma para milisegundos (00:00:00,000)
- Funciona con la mayoría de reproductores

VTT (WebVTT):
- Estándar web para video HTML5
- Soporta estilos y posicionamiento
- Usa punto para milisegundos (00:00:00.000)
- Requerido para reproductores web

Ambos formatos contienen la misma información básica: tiempo y texto.

¿Cómo sincronizo subtítulos?

Para sincronizar subtítulos con video:

1. Encuentre una entrada desincronizada
2. Note cuántos segundos está desfasada
3. Use 'Desplazar Tiempos' para ajustar:
- Valor positivo: Retrasa subtítulos
- Valor negativo: Adelanta subtítulos
4. Aplique a todas o entradas seleccionadas

Por ejemplo, si los subtítulos aparecen 2 segundos antes, desplace +2 segundos.

¿Puedo combinar múltiples subtítulos?

¡Sí! Para combinar entradas de subtítulos:

1. Seleccione las entradas que desea combinar (use casillas)
2. Haga clic en 'Combinar' en la barra
3. Las entradas se combinarán en una:
- Tiempo inicio de primera entrada
- Tiempo fin de última entrada
- Texto combinado con saltos de línea

Esto es útil para combinar entradas cortas en más largas.

Editor de Subtítulos — Editor de subtítulos online: corrige la sincronización, convierte SRT a VTT y reescala tiempos por cambios de fotogramas
Editor de Subtítulos

¿Mis datos están seguros?

Sí, completamente seguros:

- Todo el procesamiento ocurre en su navegador
- Ningún archivo se sube a ningún servidor
- Sus subtítulos nunca salen de su dispositivo
- No se almacenan ni rastrean datos

Esta es una herramienta 100% del lado del cliente. Puede usarla offline después de cargar la página.

¿Qué tan precisa es la temporización en milisegundos en archivos SRT y VTT?

Los timestamps SRT usan HH:MM:SS,mmm donde mmm es 0-999 milisegundos; WebVTT usa HH:MM:SS.mmm con la misma resolución. Ambos formatos son precisos al milisegundo en teoría, pero la precisión real de reproducción depende del reproductor de vídeo y la velocidad de fotogramas. A 24 fps un solo fotograma dura 41.6 ms, a 30 fps 33.3 ms, a 60 fps 16.7 ms — así que una temporización más fina que un intervalo de fotograma es imperceptible para los espectadores. El editor almacena los tiempos internamente como segundos en coma flotante y solo redondea al exportar, por lo que las operaciones de desplazamiento repetidas no acumulan errores de redondeo. Para flujos de trabajo de broadcast que necesitan sincronización exacta por fotograma, usa SMPTE timecode y herramientas como Subtitle Edit o EZTitles — SRT y VTT están diseñados para streaming y vídeo web donde un margen de 1 fotograma es aceptable.

¿Cuándo debo usar SRT frente a WebVTT para mi archivo de subtítulos?

Usa SRT cuando necesites máxima compatibilidad: funciona en VLC, MPC-HC, mpv, MX Player, Plex, Jellyfin, todos los reproductores de smart TV, todos los reproductores de escritorio, y es el formato que YouTube, Vimeo y Facebook aceptan para subtítulos subidos. Usa WebVTT cuando estés incrustando elementos HTML5 <video> directamente en una web — VTT es el único formato que el elemento <track> soporta nativamente, y permite estilos CSS, posicionamiento (line:0 align:start), temporización tipo karaoke, y marcadores de capítulo que SRT no puede representar. Este editor preserva la cola de ajustes de cue de cada línea de tiempo VTT, así que el posicionamiento sobrevive a una ida y vuelta. Ambos codifican texto UTF-8, soportan entradas multilínea y guardan los mismos timestamps de inicio/fin. Para la mayoría de casos SRT es el predeterminado; convierte a VTT solo cuando apuntes a un reproductor HTML5 específico o una API de vídeo basada en navegador que lo requiera.

Mis subtítulos empiezan sincronizados pero se desfasan después — ¿por qué Desplazar no lo arregla?

Ese es el clásico desajuste de velocidad de fotogramas. Una pista creada para 25 fps PAL reproducida en una fuente de cine a 23.976 fps (o al revés) corre a una velocidad ligeramente distinta, así que el error crece linealmente con el tiempo — alrededor de 4.3%, lo que significa que la última línea de una película de una hora puede estar desfasada unos 150 segundos aunque la primera fuera perfecta. Un desplazamiento constante solo suma el mismo valor en todas partes, así que corrige un retraso fijo pero nunca una diferencia de velocidad. Usa la herramienta Convertir FPS: elige las velocidades de origen y destino (cada marca se multiplica por origen/destino), o usa Sincronización por dos puntos — escribe el tiempo correcto del primer y último cue y el editor ajusta una escala y desfase lineales a todo lo intermedio. Pares comunes son 25 a 23.976, 30 a 25 y 29.97 a 23.976.

¿Qué velocidad de lectura (CPS) y límites de línea deben seguir los subtítulos profesionales?

La velocidad de lectura se mide en caracteres por segundo (CPS). Netflix limita el contenido para adultos a 17 CPS (20 CPS para títulos infantiles), y las guías de la BBC apuntan a unas 160–180 palabras por minuto. Mantén cada cue en pantalla el tiempo suficiente para leerlo: un mínimo habitual es de 1 segundo y un máximo de 7 segundos, con un pequeño intervalo (2 fotogramas o ~83 ms a 24 fps) entre cues consecutivos para que no se toquen visualmente. Limita cada línea a 37–42 caracteres y prefiere un máximo de dos líneas. Si un cue es demasiado denso, usa Dividir para separarlo en dos cues temporizados; si dos cues cortos parpadean demasiado rápido, usa Combinar. Respetar estos límites mantiene los subtítulos legibles y conformes con las especificaciones de entrega de difusoras y plataformas de streaming.

Características Clave

  • Editar archivos de subtítulos SRT y VTT
  • Modificar tiempos de inicio y fin
  • Editar texto con soporte multilínea
  • Agregar, eliminar e insertar entradas
  • Desplazar todas las marcas de tiempo para corregir un desfase constante
  • Convertir FPS: reescalar tiempos por cambios de fotogramas (25 a 23.976 fps y más)
  • Sincronización por dos puntos: fijar el tiempo correcto del primer y último cue
  • Combinar múltiples entradas en una
  • Dividir entradas en dos
  • Renumerar entradas automáticamente
  • Convertir entre SRT y WebVTT (posicionamiento de cues preservado)
  • Vista previa antes de descargar
  • Copiar al portapapeles
  • Procesamiento 100% del lado del cliente
  • Sin necesidad de subir archivos
  • Soporte de modo oscuro
  • Interfaz amigable para móviles